食物制造的乐趣与文学引起的激情一样永恒。传统的食材跨越时空,
辗转不同疆土,既是不同文化的传承与见证。也因社会革新与技术进步而不断焕发生机。
正如古老的书籍,历久弥新。每次阅读都能为心灵输送养分。每一次品尝美食,都是在与整个人类文明史对话。
The pleasure offered by food is as eternal as the passion aroused by literature.Traditional ingredients, from across time and space, have passed over different territories, not only inheriting and witnessing different cultures, but also being constantly revitalized because of social innovation and technological progress. They are everlasting, just as ancient books are. Just as reading each time delivers nutrients to the soul, tasting food each time talks with the entire history of human civilization.
“ 爱情的本质就是让我们发现那个灵魂深处
不为人所察觉的自己。”
The nature of love is to discover the self that is not perceived in the depths
of the soul.
“ 这些女人生前考究的生活越是闹得满城风雨,
她们死后也就越是无声无息。
她们就像某些星辰,陨落时和初升时一样黯淡无光。”
The more scandals these women who lead an exquisite life caused during
their lifetime, the more silent after they died. They are like stars in that their
falling is as gloomy as their raising.
“ 一切都存在于渺小之中,我就是相信这种说法的人。孩子虽然幼小,
但他是未来的成人;脑袋虽然狭窄,但它蕴藏着无限的思想;
眼珠才不过一丁点儿大,它却可以看到广袤的天地。”
Everthing exists in the tininess, and I am the one believing this argument.
Although the child is young, he will be the adult of the future; the brain is
narrow, it stores infinite thoughts; No matter how small the eyes, it can see
the vast world.
那年,差不多也是这个季节,也是这样一个傍晚,
我认识了玛格丽特
“ That year, almost this season,
I met Margaret on an evening like this. ”
马卡龙:19世纪后期,法国厨师竞相制作的甜点,由传统单片改为现在的夹心和五彩缤纷的颜色,甜而不腻,外面酥脆爽滑,里面柔软香甜,小口轻尝,在口中慢慢融化,像极了爱的味道。
桑娇维赛美味可口,体成砖红色,嗅觉上以成熟红色果实为主,伴随着淡淡的香料气息,让人想起《茶花女》的主人公玛格丽特。她美丽、聪明、善良,充满热情和希望地去追求真正的爱情生活,就如同这支阿布鲁佐的桑娇维赛,口感浑圆、果味浓郁、后味有一丝辛辣,让人入口难忘。
茶花女与阿尔芒真挚的爱情故事,以这款代表“爱情”的茗茶温故-- 季节限定的TWG Tea 大吉岭红茶搭配娇贵雅致迷人的香味。纯金箔片依附在叶片上,使茶汤散发红润闪亮的光泽,像似娇羞的少女般吸引爱慕的眼光。
作家的劳动改变了我们对过去的概念,
也必将改变将来。——博尔赫斯
The writer’s work changed our concept to the past, and surely,
will change the future. -- Jorge Luis Borges
伟大书籍承载的思想具有永不衰退的生命力。
The thoughts that Great books carry have an everlasting vitality.